http://nikyvob.livejournal.com/49310.html
Одна из самых ранних и наиболее достоверных исторических карт Северной Европы, созданная шведским церковным деятелем, дипломатом и писателем Олафом Магнусом (Olaus Magnus 1490-1557). Официальное название: «Морская карта и изображение северных земель» (Carta marina et descriptio septemtrionalium terrarum). Впервые опубликована в Венеции в 1539 году.
Она представляла собой большую гравюру на дереве и отпечатывалась на девяти листах (общее полотно шириной 1,70 м и длиной 1,25 м, разделенное на 9 (3x3) частей размером 55x40 см, отмеченных латинскими буквами от A до I). Карта необычна, как богатством отраженных на ней сведений, так и разнообразием живописных деталей (не говоря уж про искусство их исполнения). Для нее был также написан и сопроводительный текст – «Краткое толкование новых карт старой империи готов и других северных земель» (на немецком - Ain kurze Auslegung der neuen Mappen von den alten Goettenreich und anderen Nordlenden, на итальянском – Opera breve). Однако к 1574 году все экземпляры карты оказались утерянными, и только эти комментарии оставались свидетельством её существования.
Один экземпляр карты был найден Оскаром Бреннером только в 1886 году в библиотеке Мюнхена (Hof- und Staatsbibliothek, сейчас Bayerische Staatsbibliothek) в Германии, где и находится до сих пор. Позднее, в 1961-м, ещё одну копию обнаружили в Швейцарии. И уже в следующем году ее приобрел университет Уппсалы. В настоящее время этот экземпляр находится в библиотеке университета Carolina Redviva, где он выставлен для всеобщего обозрения.
Эти две копии - уникальный документ эпохи Возрождения, бесценный источник для исторической картографии и истории культуры европейского Севера. Кроме детального изображения географических объектов, на карте присутствует более 100 миниатюр, изображающих реальных и фантастических животных, местные обычаи и костюмы, исторические события.
Она переводилась (оригинал был написан на латыни) на итальянский (1565), немецкий (1567), английский (1658), нидерландский языки (1665) и перепечатывалась (с сокращениями) в Антверпене (1558 и 1562), Париже (1561), Амстердаме (1586), Франкфурте(1618) и Лейдене (1652). Увы, но в Швеции, по причине не патриотической, а общечеловеческой направленности, ее перевели и издали только в 1909 году.